韓国語講座生徒募集中

毎週水曜日の午後2時半から韓国講座を開講しております。

その生徒さんからジュンギサランヘのニックネームのコメントで

ハングルの漢字対照表のサイト名を教えていただきました。

ありがとうございました。早速、教材にします。

先週、講座で当ブログの記事、旧正月の名節のハングル文章を渡しましたよね。

若干、修正してます。

ジュンギサランヘさん、どの部分を手直ししたか、

明日の韓国語講座で当ててみてくださいね。



아침의 제례를 끝내고 여러모로 생각나는 아버지와 어머니.

午前に祭礼を済ませて、思い巡らす父と母のこと。

우리 부모님이 세상을 떠나셔서 벌써 4년이나 세월이 흘렀습니다.

アボジとオモニが亡くなって、早4年の歳月が流れました。

살아 계셨을때 아버지가 16살때 어머니가 12살때에 한국에서

生前、アボジが14歳、オモニが12歳のときに韓国から

일본에 건너 오신것이지요.

日本に渡って来たのですね。

가난해서 일본말도 전혀 못하셨던 우리 부모님.

貧しくて日本語もろくに喋れなかった両親。

그당시는 일본사람이라도 살기가 힘들었을텐데

その当時は、日本の人達でさえ暮らしが大変だったでしょうに

이국땅에서 얼마나 고생이 많으셨을까.

異国の地でどんなに苦労したことでしょう。

주마등과 같이 떠오르는 우리 부모님의 모습.

走馬灯のように浮かぶ、アボジ、オモニの姿。

마지막 순간까지 막내인 나를 염려하고 계셨습니다.

最後まで末っ子の私の身を案じていました。

아버지 어머니 제발 걱정하지 마십시오.

アボジ、オモニ、どうか心配しないでください。

진지한 삶의 법을 등으로 가르쳐주신것은

真摯な生き方を背中で教えてくれたのは

바로 아버지와 어머니가 아닙니까.

アボジとオモニじゃないですか。

아직 미숙하기는 합니다만 지금을 열심히 살아가고 있습니다.

まだまだ未熟ではありますが、今を一生懸命生きております。

지금도 하늘에서 나를 지켜보고 계시겠지요.

今もあの世から私を見守っていただいてますよね。

즐거울때도 있으면 괴로울때도 있는 훌륭한 이 인생.

楽あれば苦もある、素晴らしいこの人生。

이 세상에 낳아주신

この世に生んでいただいた、

사랑하는 우리 부모님께 진심으로 감사를 드립니다.

愛する両親に、心から感謝致します。

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 0

この記事へのコメント

ジュンギサランヘ
2011年02月25日 22:35
オヌド マシソッソヨカムサハムニダ三ケ所チャジャッソヨ
1、マラジュシプシオ→マシプシオ
2、サラ→サラギゴ
3、ケシジヨ→ケシゲッジヨ
でしょうか? 訳は かわらないのでしょうか ニュアンスが
ちと 変わるんですか~ 以前頂いた時に 自分なりに訳してたんですが、、、ほぼ直訳状態で、、でないと単語がうやむやになってしまうので、、、トウ カルチョジュセヨ~

この記事へのトラックバック